Naughty List
Meghan Trainor
淘氣名單
鏈接: https://pan.baidu.com/s/1J0Z8ks4jA_58CTsKZY97uA
提取碼: i6us
Why you put me on the naughty list? (Uh-huh)為什么你把我放在淘氣名單上
Maybe I was too good for ya (uh-huh)是我太好 你感覺不配?
Why you put me on the naughty list? (Uh-huh)為什么你把我放在淘氣名單上
Maybe I was too good for ya (uh-huh)對你來說 也許我太乖?
I've been on my best behavior for life 做了一輩子乖乖女
Why you gotta judge me just for one night? (Ah-ah) 就因為一個晚上 你就得出評論
Even when I'm reckless, I always do what's right 即使沖動的時候 我也行事理智
So give me one more try (let me off this time)所以 再給我一次機會 這次放過我
Let me off this time 這次放過我
Why you put me on the naughty list? (Uh-huh)為什么你把我放在淘氣名單上
Maybe I was too good for ya (uh-huh)對你來說 是我太好?
Why you put me on the naughty list? (Uh-huh)為什么你把我放在淘氣名單上
Maybe I was too good for ya (uh-huh)是我太好 你覺得配不上我?
Maybe all my love for you was too nice 也許我不該那么愛你
So why you put me on the naughty list? (Uh-huh)你為什么把我放在淘氣名單上
Maybe I was too good for ya (uh-huh), good for ya是我太好 你感覺不配?
I ain't ever been naughty, naughty, no, no 我沒亂來過
I nevеr been naughty, naughty, no, no我從不亂來
I ain't ever been naughty, naughty, no, no 我沒亂來過
I nevеr been naughty, naughty, no, no我從不亂來
I got you too heated, you're melting my ice是你自己對我意亂情迷
And I think you forgot to check your list twice是你大意把名單搞錯了吧
'Cause I (ah)因為
Even when I'm reckless, I always do what's right 即使是在沖動的時候 我也理智行事
So give me one more try (let me off this time) 所以 再讓我試試 這次不算
Let me off this time這次不算
Why you put me on the naughty list? (Uh-huh)為什么你把我放在淘氣名單上
Maybe I was too good for ya (uh-huh)對你來說 是我太好?
Why you put me on the naughty list? (Uh-huh)為什么你把我放在淘氣名單上
Maybe I was too good for ya (uh-huh)對你來說 是我太好?
Maybe all my love for you was too nice也許是我愛你的方式太溫柔
So why you put me on the naughty list? (Uh-huh) 你為什么把我放到淘氣名單上
Maybe I was too good for ya (uh-huh), good for ya是我太好 你自覺不配?
I ain't ever been naughty, naughty, no, no我從未胡來過
I never been naughty, naughty, no, no我從不胡來
I ain't ever been naughty, naughty, no, no我從未胡來過
I never been naughty, naughty, no, no我從不胡來
Give me one, one reason for this 再給我一個理由
'Cause there's two sides to everything 因為事情都有兩面
I need three, real apologies我需要你誠懇地道三次歉
Take me off that list 把我移出那名單
There's only been four times you walked out that door 你走出這道門 不多 才四次而已
And five different ways that I've cried我用五種不同的方式哭泣
And six, I'm so tired of this 第六 我他媽累了
That's my Christmas list 那是我的圣誕清單
Why you put me on the naughty list? (Uh-huh)你為什么把我放在淘氣名單上
Maybe I was too good for ya (uh-huh)也許你自覺不配我?
Why you put me on the naughty list? (Uh-huh)你為什么把我放在淘氣名單上
Maybe I was too good for ya (uh-huh), good for ya是我太好 你覺得配不上
Maybe all my love for you was too nice也許是我對你愛得太溫柔
So why you put me on the naughty list? (Uh-huh)你為什么把我放在淘氣名單上
Maybe I was too good for ya (uh-huh), good for ya是我太好 你覺得配不上
I ain't ever been naughty, naughty, no, no我從來沒有淘氣過
I never been naughty, naughty, no, no我從來沒有淘氣過
I ain't ever been naughty, naughty, no, no我從來沒有淘氣過
I never been naughty, naughty, no, no我從來沒有淘氣過
I was too good for ya 是你配不上我
口語:
Well looks like you're all set, Mr. Mackey. 麥雞先生,貌似你已經好啦。
——Mr... Mr... who?什么先生?
You! Silly! Sorry about that. Uh...a brain transplant takes some getting-used-to.
You'll want to get plenty of rest and...
傻瓜,就是你呀。不好意思啊。哦,大腦移植需要時間來適應。你需要好好休息......
silly,傻子,傻瓜
getting-used-to 名詞,適應
——Wait, wait, I got a brain transplant?
等等,我做了大腦移植手術?
Yep, just in time too. One more day and you would've been...
對。還做得很及時。要是晚一天的話,你可能會......
——Wait!Wait! who did it come from?
等等,腦子哪兒來的?
Oh some retard tried to drive his motorcycle off a building and got pancaked.
哦,有個白癡把摩托車開下大樓,摔成了肉餅。
retard ['rɪtɑːd] n 白癡;智障
[rɪˈtɑːrd] v.做白癡的事
Are you retarded?你是腦子進水了嗎?
——huhmmm
唔......
Yep! Take it easy, Mr Mackey.
好了,麥雞先生,你放松點哈!
——Look how fast I'm going...Aw...shiiiiiiiiiiit......
看我開得多快!啊...我擦......
主持人微信公眾號: 槲寄生Mistletoe
抖音:1299389692