手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

詩歌翻譯:錢鳳綸-《美人梳頭歌》英文譯文

來源:可可英語 編輯:Villa ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

錢鳳綸(1644—1712),字云儀,清初浙江錢塘(今杭州)人。進士錢安侯女,諸生黃式序室。著有《古香樓集》四卷,含詩悇一卷。


錢鳳綸·《美人梳頭歌》

新林一聲啼綠鳥,三十六宮春欲曉。

床上轆轤牽素綆,秋水溶溶鏡光冷。

漸看紅日卷珠簾,雙彎卻有眉纖纖。

玉鳳斜飛亸金蟬,佩環搖搖曳湘煙。

下階獨自摘芳蕊,櫻桃笑儂不結子。


Composed to the Song "A Beautiful Woman Combs Her Hair"

Qian Fenglun

From the new-leaved grove a green bird's sudden call;

Over palace women's quarters spring dawn is about to break.

By her bed a silken cord linked to the well-pulley;

Autumn-clear water gushes, her mirror coldly gleams.

Watching the red sun, slowly she rolls up pearl blinds;

Twin arcs, half-moons, are her brows traced so fine.

Jade phoenix flies atilt, golden cicada dangles;(1)

Sash pendants swing and sway, trailing Xiang River mist.(2)

Then down the stair alone she goes to pick for herself sweet buds:

"These cherry blossoms laugh at me because I bear no fruit!"


(1). These lines refer to waking, washing, and painting the brows. The woman then finishes combing her hair and places hairpins and ornaments in her coiffure.

(2). The Xiang River was the dwelling place of one, perhaps two, alluring female river spirits. The woman in this poem is thus represented as divinely beautiful.

(Maureen Robertson 譯)


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
swing [swiŋ]

想一想再看

n. 搖擺,改變,沖力
v. 搖擺,旋轉,動搖

聯想記憶
dwelling ['dweliŋ]

想一想再看

n. 住處

 
grove [grəuv]

想一想再看

n. 小樹林,果樹園

聯想記憶
sway [swei]

想一想再看

v. 搖擺,搖動,支配,影響
n. 搖擺,動搖

 
sash [sæʃ]

想一想再看

n. 飾帶,肩帶,腰帶 n. 窗框 vt. 系上腰帶 v

聯想記憶
cherry ['tʃeri]

想一想再看

n. 櫻桃(樹), 櫻桃色

 
mist [mist]

想一想再看

n. 霧,迷蒙,朦朧不清
vt. 使 ...

聯想記憶
alluring ['ə'ljuəriŋ]

想一想再看

adj. 迷人的,吸引人的;誘惑的,誘人的

聯想記憶
composed [kəm'pəuzd]

想一想再看

adj. 鎮靜的,沉著的

聯想記憶
pearl [pə:l]

想一想再看

n. 珍珠
v. (用珍珠)裝飾,呈珍珠狀

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    久久国产自偷自偷免费一区,久久久久久精品免费免费,久久综合色超碰人人