Message on the International Day of Older Persons
國際老年人日致辭
1 October 2020
2020年10月1日
The world marks the 30th anniversary of the International Day of Older Persons as we reckon with the disproportionate and severe impact that the COVID-19 pandemic has wrought on older persons around the world – not only on their health, but on their rights and well-being.
世界今天紀念國際老年人日三十周年,我們要認真對待COVID-19疫情給世界各地老年人——不僅他們的健康,還有他們的權利和福祉——造成的極其嚴重影響。
Older people must be a priority in our efforts to overcome COVID-19. In keeping with the theme of this year's commemoration, we must also examine how the pandemic might change how we address age and ageing in our societies. Expanding opportunities for older persons and increasing their access to health, pensions and social protection will be crucial.
務必要把老年人放在我們COVID-19抗疫工作的優先位置。我們還必須按照今年紀念活動的主題,審查這一大流行病可能如何改變我們社會對待年齡和老齡化問題的辦法。擴大老年人的機會并為他們提供更多的保健、養老金和社會保障至關重要。
This year's observance falls as the world is also marking the International Year of the Nurse and Midwife, which highlights the vital role of health and social workers, such as nurses and midwives, in responding to the pandemic. The majority of them are women, including many older persons. These are the people who devote their lives to our care, and to the care of older persons, mothers and children, and deserve far greater support.
今年的紀念活動正值國際護士和助產士年,這與老年人目前面臨的挑戰有直接關系。護士和助產士等衛生和社會工作者在應對疫情方面發揮至關重要的作用。其中大多數人是婦女,包括許多老年人。這些人畢生致力于為我們提供護理、照顧老年人、母親和兒童,因此應得到更多的支持。
As we seek to recover better together, we must make concerted efforts across the Decade of Healthy Ageing 2020-2030 to improve the lives of older persons, their families and communities. The potential of older persons is a powerful basis for sustainable development. More than ever, we must listen to their voices, suggestions and ideas to build more inclusive and age-friendly societies.
在我們努力同舟共濟恢復得更好之時,我們必須在2020-2030健康老齡化十年期間齊心協力,改善老年人及其家庭和社區的生活。老年人的潛力是實現可持續發展的強大基礎。為了建設更加包容和對老年人友好的社會,我們比以往任何時候都更需要傾聽老年人聲音,聽取他們的建議和想法。